Новости / Люди

Наши за границей. Жительница Барановичей уехала учить японцев акробатике. Чем ее удивила эта страна

29.01.2020, 15:17 

24-летняя уроженка города Барановичи Алина Севец в мае 2019 года переехала работать в Японию. Она рассказала, какой увидела Страну восходящего солнца, как пережила землетрясение и тайфун, что она ест, как кланяется и учит язык.

Наши за границей. Жительница Барановичей уехала учить японцев акробатике. Чем ее удивила эта страна

Рождественские праздники в Осаке, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Спортивная акробатика

Я училась в Барановичской средней школе №7, занималась в Детско-юношеской спортивной школе №3, являюсь кандидатом в мастера спорта по спортивной акробатике. После окончания Белорусского государственного университета физической культуры (БГУФК) и магистратуры работала преподавателем на кафедре гимнастики.

Алина Севец. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Алина Севец. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

В гимнастических видах спорта Беларусь занимает ведущее место на мировой арене, а Минск и японский Сендай – города-побратимы. Когда мне предложили преподавать гимнастику и акробатику в Сендайском университете, я согласилась.

БГУФК, Беларусь. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

БГУФК, Беларусь. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Один чемодан на полтора года

Сначала я, наверное, не понимала, насколько далеко я уезжаю. Сложно было выбрать, какие вещи взять с собой в один чемодан почти на полтора года. Правда, еще сложнее было надолго расстаться с семьей, друзьями и коллегами.

Первый день в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Первый день в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

О Японии я знала немного: там ходят в кимоно, готовят суши, а также то, что это страна высоких технологий. Мария Макарова, моя коллега, работала в Сендай университете два года. Она знает культуру этой страны, знает язык и помогла мне во всем разобраться в первое время: рассказала о транспорте, общественных местах, культуре и т.д. Вместе мы были в Японии три месяца, затем она вернулась в Беларусь, а я осталась.

Алина Севец (слева) и Мария Макарова, Татикава, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Алина Севец (слева) и Мария Макарова, Татикава, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Живу я в небольшом городе Сибата. Дома здесь максимум двухэтажные. В маленьких городах, вроде моего, много храмов и старых зданий, а вокруг много рисовых полей. Удивило, что спят в японских домах в основном на матрасах, которые называются футоны.

Сендай, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Сендай, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Моя работа находится недалеко от дома, поэтому езжу в университет на велосипеде, как и большинство местных. В другие города добираюсь на электричке, которая приходит с точностью до минуты, задержки бывают только в случае сильного бокового ветра.

Синкансэн – высокоскоростная сеть железных дорог в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Синкансэн – высокоскоростная сеть железных дорог в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Конечно, в Токио или Осаке больше высоких зданий с маленькими квартирками и на работу все ездят на машинах или общественном транспорте.

Токио, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Токио, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Гарнир с гарниром

В Японии я столкнулась со многими совершенно новыми для меня вещами. Национальная кухня очень специфическая, не сразу к ней можно привыкнуть. Довольно странно и страшно было пробовать сашими (это сырая рыба), первое время я обходила стороной этот «деликатес», однако теперь сырого тунца и лосося ем с удовольствием, а вот сырых осьминогов так и не решилась попробовать.

Японский дом-сашими, креветки и рыба во фритюре, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Сырые осьминоги на ярмарке в городе Сендай, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Суши, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Японский ужин. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Подача борща в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Японские сладости. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Зеленый чай и фрукты. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Японское блюдо с яичной лапшой - рамэн. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Японское блюдо с яичной лапшой - рамэн. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

В Японии есть все продукты, за исключением сметаны, кефира и творога, возможно, это связано с тем, что местные не усваивают лактозу, однако молоко и йогурты здесь производят. Для меня это загадка.

Японцы чаще всего едят палочками. Не дотрагиваются до своего блюда, пока не скажут друг другу «приятного аппетита».

Японское блюдо с яичной лапшой-рамэн. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Японское блюдо с яичной лапшой-рамэн. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

В японской кухне принято подавать на стол много различных блюд в маленьких тарелочках, из «обязательного» – мисо-суп и рис. Меня удивило, что японцы могут кушать макароны, картошку и рис – все вместе, в один прием пищи. У них считается нормальным кушать гарнир с гарниром, а у нас с мясом – каждому свое. Если в ресторане большая компания заказывает несколько блюд, каждому приносят отдельные маленькие тарелочки, в которые японцы кладут еду из общих блюд, как на наших застольях. Японцы очень любят разговаривать о еде во время приема пищи. Говорят: «Очень вкусно, просто удивительно, невероятно!» С набитыми щеками они твердят «умай», что означает — хорошо (по отношению к еде) или «ойши» — вкусно.

Завтрак по-японски. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Завтрак по-японски. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Уличной еды здесь достаточно, чаще всего можно встретить маленькие шашлычки из курицы, такояки (осьминоги в тесте в виде шариков), устрицы, картофель фри. На улицах много маленьких кафешек, в которых можно быстро перекусить.

Японский на японском

Японский язык я изучаю в Сендай университете бесплатно. Здесь есть специальные занятия для иностранных студентов, которые я посещаю три раза в неделю. Обучение японскому проходит только на японском языке. Сперва я чуть с ума не сошла, а потом привыкла. Разговариваю с коллегами, они меня понимают, я их тоже. Хотя мой уровень языка не такой, чтобы я могла свободно общаться, но я умею читать и писать две слоговые азбуки — хирагану и катакану, они отличаются написанием, но звучат одинаково. Одна азбука предназначена для японских слов, вторая — для слов иностранного происхождения. Иероглифы я только начала учить. Не пропаду.

Японские иероглифы. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Японские иероглифы. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Бытовая культура

Страна восходящего солнца долгое время была скрыта от мира, поэтому сохранила свою самобытность.

Золотой замок в Киото, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Золотой замок в Киото, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Люди здесь очень дисциплинированные: например, они становятся в очередь перед общественным транспортом. Также по очереди садятся на свободные места.

Занятие в детском саду, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Занятие в детском саду, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

В общественном транспорте нельзя разговаривать по телефону, можно только тихонько отправлять сообщения и говорить в полтона. Никто не толкается в людных местах.

Зонты в общественных местах, как правило, оставляют в специальных стойках около входа, разумеется, никто их не крадет. Японцы всегда убирают за собой, туалеты везде чистые, а после тренировок в залах за собой моют полы, так у них принято.

Сендай университет. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Сендай университет. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

А вот с урнами сложно, их не часто встретишь: в основном они есть на станциях и возле автоматов с напитками.

Мусор из квартиры нужно выносить по календарю, в котором определенным цветом указано, какой мусор в этот день можно вынести. Пластиковые бутылки, жестяные банки, цветное стекло и прозрачное — все в разные дни. Бутылки нужно вымыть, снять этикетку. Для мусора у нас в городе используют желтые пакеты, для бутылок – прозрачные. Если я не уверена, что правильно рассортировала мусор, стараюсь не бросать туда бумагу с русскими словами, чтобы меня не вычислили и не дали штраф.

Календарь выброса мусора в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Календарь выброса мусора в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Урна с бутылками в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

В Японии часто проводят различные фестивали, на которых нередко можно увидеть людей в национальном костюме — кимоно и местной обуви — тапках на деревянной подошве. Под тапки надевают необычные носки, с отделенным большим пальцем, от них я вообще в восторге.

Японское кимоно. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Фестиваль в Японии. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Японские носки с отделением для большого пальца. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Японцы

Самое интересное в культуре Японии – это, конечно, именно японцы. То, как они одеваются, разговаривают и жестикулируют, – уникально, особенно для нас. Например, когда они удивляются, издают затяжное «эээээээ». В поведении они по-детски наивные, и это притягивает. Японцы – открытые, уважительно относятся друг к другу, всегда улыбаются, постоянно кланяются.

Киото, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Киото, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Пожилые люди живут полной жизнью, очень ухаживают за собой. Как правило, они входят в какие-то клубы по интересам. Местные дедушки, например, организовали фан-клуб моей коллеги – старшего преподавателя кафедры гимнастики БГУФК Марии Макаровой – каждый ее приезд они собираются в компании около пятнадцати человек, чтобы пообщаться: поесть, выпить и поговорить. Самому молодому участнику фан-клуба — 70 лет.

Фан-клуб Марии Витальевны. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Фан-клуб Марии Макаровой. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Здесь не принято ходить за руку, в обнимку и целоваться на людях. Никогда не поймешь, кто пара, а кто просто одногруппники или друзья.

На каждом шагу здесь парикмахерские, так как волосы у японцев растут очень быстро и они жесткие. Коллеги говорят, что у меня «волосы, как у младенца», студенты, с которыми я близко общаюсь, любят трогать мои волосы.

Осака, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Осака, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

В Японии у мужчин длинные, с нашей точки зрения, ногти, но у них это норма. И парни, и девушки делают себе брови — выщипывают, делают красивую форму.

Алина Севец со студентами второго и четвертого курса Сендай университета. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Алина Севец, Мария Макарова и девочки из группы по художественной гимнастике. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Студенты четвертого курса Сендай университета: Доки (слева), Шуга, Кенья (справа). Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Японцы ходят в большой, не по размеру, обуви, я пока не поняла почему. Ботинки и туфли на каблуках шлепают, это забавно.

Японцы любят говорить о погоде, особенно когда распускается сакура или листья на деревьях меняют свой цвет.

Ранняя сакура в Осаке, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Ранняя сакура в Осаке, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Поклоны

Кланяюсь я постоянно: когда здороваюсь, когда благодарю кого-то, когда захожу в магазин или кафе, когда прощаюсь. В японской культуре, когда тебе кланяется персонал в магазине, ресторане и так далее, это означает, что он выражает свою благодарность за то, что ты зашел в это учреждение и уделил свое время, а не только за то, что ты что-то купил. В других общественных местах тот же принцип.

Я задалась вопросом: сколько секунд нужно выдерживать в поклоне? Как таковых правил нет, это как знак приветствия, вместо нашего рукопожатия. Когда человек хочет высказать максимальное уважение, кланяется ниже и дольше. Например, некоторые могут стоять в поклоне, провожая гостей, пока двери лифта не закроются.

Поры года

Однозначно, мне не нравится японское лето, потому что это невыносимая жара и высокая влажность, лучше из дома совсем не выходить. Весь июнь целыми днями льет дождь. А зимой не холодно, по крайней мере в нашем регионе в это время года плюс 3–10 градусов. В зданиях отсутствует центральное отопление, поэтому используются кондиционеры и специальные обогреватели.

Сендай, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Сендай, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Зайдя в магазин, можно определить, какое сейчас время года. Осенью продают хурму, перед Новым годом — мочи (сладость из риса с разными вкусами), мандарины и апельсины, а летом – арбузы. В январе цветут апельсины и лимоны.

Зимние мандарины, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Зимний лимон, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Осенняя хурма. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

А еще в Японии наступил второй год, а не 2020, так как там другое летосчисление — они считают годы от назначения нового императора.

Землетрясение и тайфун

Когда я впервые ощутила землетрясение, хоть и несильное, было страшно. Отлично чувствуешь, как трясется пол под ногами и двигаются стены. Перед каждым подземным толчком на телефон приходит смс с предупреждением.

В тайфун тоже было очень страшно. Всех предупредили о его наступлении, поэтому в магазинах раскупали еду и воду: во время тайфуна никто не выходит из дома — это опасно. В университете мне выдали фонарик на случай, если выключится свет. Я не выходила на улицу два дня. Все магазины, учебные заведения были закрыты.

Улица в городе Сибата, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Улица в городе Сибата, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ

Постоянно приходили оповещения об эвакуации различных районов. Мне повезло: мой дом не затопило и крышу не снесло. Когда работа в университете возобновилась, некоторые студенты из других городов не приехали на занятия из-за поврежденных рельсов.

Здесь, в Японии, я поняла, что нужно наслаждаться тем, что дарит нам судьба, и использовать все шансы, которые выпадают в жизни. Страну восходящего солнца стоит включить в список своих путешествий, потому что она удивительная и невероятная.

Префектура Ямагата, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Префектура Ямагата, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Префектура Ямагата, Япония. Фото: личный архив Алины СЕВЕЦ
Если вы стали свидетелем необычного явления или происшествия, вас волнует какая-то проблема, пишите и присылайте фото в наш телеграм-бот @IntexPress_Bot.