Новости / Общество

Умер легендарный переводчик фильмов Юрий Живов. Его голос знаком каждому, кто в 1990-х смотрел западные видеофильмы

24.08.2019, 16:03  / remove_red_eye 1489   / chat_bubble2

Всего Живов перевел примерно 1300 фильмов производства США.

Умер легендарный переводчик фильмов Юрий Живов. Его голос знаком каждому, кто в 1990-х смотрел западные видеофильмы

Юрий Живов. Фото: Twitter.com

Юрий Живов скончался 22 августа. Ему был 61 год. Живов занялся авторским синхронным переводом кинолент с конца 1980-х.  Его голос помнят минимум два поколения киноманов на постсоветском пространстве.

Информацию о смерти переводчика написал  во «ВКонтакте» его двоюродный брат – Андрей Дольский. «К сожалению, скоропостижно скончался любимый переводчик фильмов очень многих. Юрий Живов… Светлая память другу, коллеге и просто прекрасному человеку».

По словам брата, у Юрия внезапно открылось внутреннее кровотечение, «видимо, какая-то язва». Позже на сайте канала 360 появилось сообщение, что переводчик скончался из-за болезни почек.

Юрий Живов окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза с дипломом переводчика немецкого, английского и шведского языков. Работал переводчиком при ООН. С середины 1980-х стал делать авторские переводы фильмов с английского и немецкого. Известен по  переводам таких фильмов, как «Любовник леди Чаттерлей», «Твин Пинкс», «Челюсти», «Падение», «Индиана Джонс: Последний крестовый поход», мультфильмов «Том и Джерри». Всего перевел примерно 1300 фильмов.

Поделиться:
Читать также
Комментарии

Правила комментирования

Подписаться
Уведомление о
2 Комментарий
большинство голосов
новее старее
Ответы по тексту
Посмотреть все комментарии
Patrick

Да, я прекрасно помню этот голос…

Scroll Up