Автор: Еврорадио

13:44, 11 июля 2018

Общество

remove_red_eye 1629

Барановичская фирма изготовила для Минска крышки люков с ошибками

Фото: Юрий Зиссер, www.icetrade.by. Коллаж: Еврорадио

Крышки люков на туристических улицах Комсомольской и Революционной в центре Минска поржавели после первого же дождя и шатаются под ногами прохожих. Но это еще не всё: строители умудрились сделать несколько ошибок в слове «Минск»!

На крышках люков название столицы Беларуси написано на разных языках мира. В начале июля Юрий Зиссер заметил, что надпись на идиш сделана не справа налево, как должно быть, а слева направо:

— Буквы в слове «Минск» на идиш и на арабском языке идут задом наперед, то есть «Ксним». Браво коммунальщикам-полиглотам! — пишет бизнесмен.

В начале ХХ века Минск был небольшим, но многонациональным губернским городом. Известно, что на вывеске железнодорожного вокзала слово «Минск» было написано на четырех языках: белорусском, русском, польском и идиш. До реконструкции, которая закончилась в июне 2018 года, застройка улицы Революционной относилась как раз к концу XIX — началу XX веков, сообщает Еврорадио

РЕКЛАМА

Изготовлением люков занималось предприятие «Термет» из Барановичей. Еврорадио получило макеты, которыми пользовались литейщики. На них слово «Минск» на идиш написано правильно!

Фото: Еврорадио

Фото: Еврорадио

«Надписи на люках будут меняться, это наш косяк, — рассказывает Еврорадио директор «Термета» Сергей Якубовский. — Программа автоматически перебросила шрифт, зеркально отразила. Из «Гугл-переводчика» забрасывали надпись. Про ошибку мы знаем, будем исправлять».

Исправлять ошибки — это хорошо, но для справедливости мы все же хотели бы заметить, что Google Translate правильно переводит «Минск» на идиш:

Фото: Еврорадио

Фото: Еврорадио

Параллельно нашлась еще одна ошибка — в слове «МЪНЬСКЪ», которое якобы является историческим названием Минска. «Ъ» — «ер» — в дореволюционной орфографии использовался в безударной позиции и для обозначения твердых звуков в конце слов. Резонно было бы написать название города через букву «ѣ» — именно такой вариант содержится в макете, которым пользовались строители. Но букву «ять» поменяли на «ъ», который модно пихать в самые разные белорусские названия.


Читать также
Комментарии

Правила комментирования

comments powered by Disqus
Scroll Up