Новости / Калейдоскоп

Системы online перевода – особенности и перспективы

6.12.2017, 15:44  / remove_red_eye 111   / chat_bubble0

Алгоритм работы подразумевает автоматизацию процесса заказа услуги перевода. Это вовсе не означает, что перевод будут выполнять за счет специального программного обеспечения. Как это выглядит на практике?

Системы online перевода – особенности и перспективы

Любое бюро переводов заинтересовано в повышении производительности труда путем оптимизации и упрощения рабочих процессов. Допустим, можно автоматизировать процедуру заказа услуги, что позволяет обойтись без услуг посредников. В данном случае имеется в виду менеджер по работе с клиентами. Если реализовать такую систему, то можно не брать в штат этого специалиста. И тем самым сэкономить деньги. Ликвидация «человеческого фактора» в некоторой степени свела бы к минимуму возможные риски.

Как обстоит ситуация на практике? Есть ли возможность в реальности пользоваться такой системой?

Что же это такое?

Алгоритм работы подразумевает автоматизацию процесса заказа услуги перевода. Это вовсе не означает, что перевод будут выполнять за счет специального программного обеспечения.

Как это выглядит на практике? Допустим, вам нужен перевод. Вы подготавливаете исходные документы и загружаете их в специальный модуль, заполняя соответствующие поля. Здесь вы указываете языки, требования к заказу, сроки выполнения. Система анализирует пользовательский запрос. В результате вы получаете данные по вашему заказу (цена и сроки).

Теперь вам нужно его оплатить. Сделать это можно разными способами. Например, банковской картой или с помощью системы Webmoney. Если оплата прошла успешно, вам придет на почту письмо с подтверждением, где будет указано, что ваш перевод отправлен на выполнение.

Далее нужно выбрать переводчика. Эту задачу возлагают на отдельного сотрудника. Хотя можно ее автоматизировать. Сделать так, чтобы программа сканировала базу переводчиков и выбирала из нее специалиста. После того как выбор сделан, переводчику приходит запрос на подтверждение заказа на выполнение. Если в течение определенного времени специалист не выполняет нужного действия, запрос отправляется другому сотруднику. Все происходит автоматически.

Также в системе онлайн перевода реализована клиентская часть. Например, заказчик может узнать, на какой стадии выполнения находится его проект. Ему достаточно авторизоваться, зайти в «Личный кабинет» и проверить статус.

Перспективы технологии

Несмотря на очевидные преимущества, главным недостатком такой системы является тот самый пресловутый «человеческий фактор». Неудивительно, что бюро переводов продолжают работать по старой схеме, предпочитая прямое общение с заказчиком. К тому же клиенты пока что еще не готовы к автоматизации. Есть фактор недоверия. Кроме того, для реализации качественной системы понадобятся хорошие вложения.

Статья подготовлена совместно с международной сетью бюро переводов «Азбука».

ООО «Клик Медиа», УНП 192220456

Поделиться: