Новости / Культура

Режиссер немецкого театра, где играют эмиграты: «В детстве мне бабушка пела песни на белорусском языке»

29.04.2016, 12:16 / remove_red_eye 188 / chat_bubble0

Кира Петрова, режиссер и основатель бременского «Театра 11», рассказала о том, зачем она создала театр, почему ее прозвали «Русской Барби» и чем немцы отличаются от жителей постсоветского пространства. 

Уроженка Казахстана Кира Петрова эмигрировала с родителями в Германию в подростковом возрасте. Шесть лет назад она основала «Театр 11», чтобы помочь эмигрантам справиться со сложностями переезда. На фестивале «Параллельные миры», который проходил в Барановичах с 19 по 24 апреля, театр получил награду  за лучшую режиссуру.

О БЕЛАРУСИ

Моя бабушка – белоруска. Когда она меня баюкала, пела песни на белорусском языке. Поэтому для меня белорусский ассоциируется с ранним детством. Еще я знаю о политической ситуации в стране. Кроме как о президенте и оппозиции, в немецких новостях о Беларуси практически ничего нет.

РЕКЛАМА

О «ПАРАЛЛЕЛИ»

Из многих коллективов, с которыми мы дружим и общаемся, «Параллель» – это наши лучшие друзья. Когда мы приезжаем сюда, мы чувствуем, как будто приехали в семью. Наши мальчики уже женились на барановичских девочках, привезли себе в Германию невест. Мы «импортировали» себе вашего хореографа.

Фото: Сергей КАРПЕШ.  https://vk.com/karpesh94

Фото: Сергей КАРПЕШ. https://vk.com/karpesh94

О ТЕАТРЕ

Бременский «Театр 11» – мое детище. В ноябре прошлого года ему исполнилось шесть лет. Когда я его основала, я только начала учиться на режиссерском факультете Московского государственного университета культуры и искусств. У нас особенный театр. На 95% он состоит из эмигрантов. В прошлом было больше русскоговорящих ребят, а сейчас появились сирийцы, иранцы, турки. Основная цель театра – открыть личность, потенциал, помочь ребятам найти себя в сложных условиях эмиграции. Сегодня в театре около 50 человек. У нас есть детский, подростковый театры и «Театр 11», где играют взрослые актеры.

ОБ ЭМИГРАЦИИ

Эмиграцию нельзя недооценивать. Она очень бьет по психике, потому что из-за языкового барьера тебя элементарно не понимают окружающие. И у ребят на почве того, что они оказываются непонятыми, возникают разные психологически проблемы: они замыкаются, чувствуют себя неполноценными. Моя основная работа носит педагогический характер: раскрыть ребят, помочь прийти к себе, выучить язык. Ведь мы играем и на русском, и на немецком языках, причем на немецком чаще.

О НЕМЦАХ

В Германии у людей жизнь расписана. Поэтому у них не принято ходить в гости к друзьям без предупреждения. Если за пару недель до встречи ты не договорилась с подругой, то вряд ли ты ее увидишь, если захочешь увидеться спонтанно. Мне всегда это казалось странным. Если график чуть-чуть сбивается, у немцев – стресс. У нас это называют обычной жизнью.

Во взаимоотношениях мужчины и женщины немцы хотят, чтобы женщина платила сама за себя, сама надевала пальто. У меня никогда бы не завязались отношения с немецкими мужчинами, потому что мне хочется, чтобы за мной ухаживали.

О ВНЕШНЕМ ВИДЕ

В Казахстане мы ходили в школу накрашенные, на каблуках. После переезда я пошла в школу в Германиии и там на мне сразу поставили штамп «Русская Барби», потому что на фоне немецких девочек я была действительно Барби. Но потом я поняла, что надо что-то менять. Хотя, с одной стороны, приятно, когда девушки накрашенные, с прическами, но, с другой, когда ходят выносить мусор «при параде», это перебор. Здесь нужна золотая середина.  

О ТОМ, ЧТО ВЗЯЛИ БЫ С СОБОЙ

Нам нравится прекрасная организация фестиваля. Если можно было, из Барановичей привезли бы в Бремен именно ее. В Бремене есть театральный фестиваль Kultur on Tour, на котором «Параллель» регулярно получает призы. И мы хотели бы, чтобы наш фестиваль был такой же слаженный и скоординированный. 

РЕКЛАМА

Читать также
Комментарии

Правила комментирования

Оставить комментарий

Пожалуйста, авторизуйтесь чтобы добавить комментарий.
  Подписаться  
Уведомление о
Scroll Up